發表文章

目前顯示的是 3月, 2018的文章

20180328 華語的定義

圖片
(擷取自老師上課講義) 在課堂上討論的這個圖,一開始只簡單地想了一下各區塊彼此的關聯,但後來仔細又想了一下,覺得每個區塊多多少少都互相有影響,畢竟就像老師說的,依照每個人的生活經歷,就會產生不同的關聯。一開始只單純的覺得政府的語言政策會影響學校及家庭,固然接著影響個人。但其實這些影響並沒有一定的順序,或者說並不是只有一種順序。比如在我國中班上大家的家庭大多是以台語溝通,然而在學小上課老師為了讓學生更容易理解,也越來越常使用台語上課。 (擷取自老師上課教材) 華語: 大中華地區所使用的中文。 漢語: 漢人所使用的語言。 國語: 共同語言 。 普通話: 漢語的一種,以前漢人說漢語,後來各地人加入自己母語的特色,進而發展出多種語言。而普通話為其中之一。 小組討論 1. 四篇作者為何皆使用「漢語」為標題闡述文章?請推論。 漢語演變成現在的國語、普通話、華語,是這些語言的根源。  2.內城北京話透過統治階級變成滿清官話,孫中山政權滿清官話的(國 語)地位,PRC在憲法上「國家代表語言」條文的訂製,普通話成為漢 語代表語言的地位堅不可摧。而在ROC,有什麼行動來確立國語在台灣 的地位? 禁止說母語的國語運動。 3.漢語共同語語音之特點為何?臺灣華語的語音也有這些特點嗎?台 灣國語發音不合標準語是偏誤還是特色? 有兒化音,入聲的消失。台灣沒有兒化音,但入聲也是消失了。這些都是我們的特色!因為融入了各式文化孕育出可愛的台灣口音!   4.南方六大方言是哪六個?其中有哪兩個方言也在台灣流通?他們真的算是方言嗎?並且有一個不是使用地方命名,你知道為什麼嗎? 閩南、客語、粵語、湘語、贛語、吳語。閩南語和客家話。我們覺得算方言。客家話是宋代從開封來的,因為戰亂的關係大批人往南遷徙。我們覺得對南方人來說這些遷徙來的人是從外地來的客人,所以說他們的語言是客語。 在網路上看到這個影片覺得蠻有趣,但他也稱中文為「國語」,我以為國語的定義是:   自己國家的母語。或者是她只是配合跟她說話的台灣人而已?! https://www.youtube.com/watch?v=fr-YQmn3OsY

20180321 共同語及方言

圖片
在台灣有許多的語言,包含台語、客語、各族原住民語等等,但這些非正式官方的語言逐漸式微,我想這些這消逝的語言也代表著其文化的消失。因此在課堂中所看到的影片中才提及的國家語言發展法,其中包含要增加台語電視節目的比例等等,但我們更認為要深耕方言的教育,不應將它當作一門學科,而是要更深入生活中,就像我們學習中文的方式一樣,覺得卡通花田一路就是個非常好的典範。 個人意見 Q1.你的原生家庭的共同語是什麼?你父母的原生家庭之共同語呢? (外)祖父母的呢? 我的原生家庭共同語是國語及台語;父母及祖父母的也皆是台語。 因為從小讀的小學及國中都比較鄉下,在學校老師上課也常常使用台語,會用台語來上國文課及數學課等等,後來想想覺得很有趣 哈! Q2. 目前台灣社會的共同語如何產生的?是什麼語言?和Q1的答案 一樣嗎?一樣或不一樣的原因是什麼? 早期的台灣共同語有段時間是台語,後來因政策影響,逐漸轉成華語。但目前還是要看地區,像是南部有許多地區還是習慣用台語溝通。 而台灣共同語的產生,有許多原因,像是政治因素、社會發展等等。而共同語的產生也是因由其他語言的結合而成(台語的融入: 在說中文時常會聽到"你給我過來"等台語語法)。 Q3.根據文本,所有語言的共同語都要有明確統一的標準,你如何看待標準語的概念? 覺得不一定一有統一的標準,畢竟這有太多的社會情況。只要有人權聚集的地方就會依照他們的李使文化等等發展出他們自己的標準語。 Q4.你會的語言和官方語言、共同語、方言/語言管理、語言規劃、 語言政策間的關聯為何?請圖示。 小組討論 1.詞彙的發音跟熟悉的國語不同,所以不太好學。但是語言間的差別就是詞、文法、文化間是完全不同的。  2.台灣裡的方言漸漸在流失,所以希望透過特別提出來討論來提高重視,進而保存它。  3.可能有台灣國語,像是台語沒有ㄩ的發音,所以他們會用ㄧ的音代替。  4.八點檔,YOUTUBER,偶像劇等等。  5.我們也認同文章的四波移民,但以前台灣也被荷西、日本殖民過,所以應該不只這些。  6.可能有些衝突。小學時期台語課可能只有在課堂中會使用,而日常生活幾乎不會接觸。以設立台語台為例,現在小朋友可能對台語台要播放的內容不會太有興趣。但假如卡通可以以台語配音,應該可以成功吸引...

20180314 語言管理

從第一篇文章中看到的情況,其實也很常在我們身活周遭發生。能力很好,但時常受到語言能力限制。有個朋友剛好就是這樣的情況,但語言能力這種東西就是必須經常接觸,儘管他一開始英文不太好,但跨出了舒適圈,必須強迫自己與人溝通,在儘管英文能力還是無法及得上當地人,但都通靠的不全是語言流暢度,而是"方法",或是可以利用自己的個人特質"親和力",這或許也是一種方法。 關於第二篇所提及的"在企業內所需的語言能力人才",在台灣過去可能不是那麼被重視,但隨著國際化發展,語言能力在進入公司的門檻上被視為加分作用,再來有些公司可能會設為進入該公司的條件門檻等等。因此,越來越多人也開始著重於自己的語言能力。這樣的例子在我家人上也很明顯,已經踏入職場許多年的哥哥姊姊,有天突然想去上英文課,提升自己的語言能力。有了這些語言能力可能為自己的未來開拓更多機會,畢竟這已是個地球村時代。但我在想,是不是也有可能,隨著這科技的迅速發展,在多年後,語言能力也會逐漸不佔優勢? 第三篇有關於語言發展及多語言彼此的相關性等等討論,想起我在看社會語言學的相關書籍中,有一句話說, "You are what you said." 仔細想想,的確如此。不同語言有不同的語言文化,給人的感受也不同。當你說一種語言的方式能夠傳達給別人你這個人的思想態度,就向上篇文章中提到,"撒嬌"個詞並不是在每個語言中都能夠被完全說明出來的,因為文化不同,傳達的方式也就不同。 常常覺得語言這種東西很奇妙,在我學英文、用英文的同時,我自己也意識到了華語與英語間的語言文化差異,當比較常接觸、使用其他語言時,甚至會因為語言文化而改變了我自己的思想模式及態度。另外,對於這三篇的內容都只提及英文這個語言來說,我覺得只是因為英語是被世界運用得最廣泛的語言,尤其是在台灣,會說英語好像就與世界各個角過接上軌一樣(當然不是這樣),然而,被廣泛運用的原因,我想也脫離不了政治因素,美國身為經濟強國,許多東西都必須與它扯上關係。因此,大家所提及的外語通常就會直覺是英語了吧! 個人意見 1. 你的母語是甚麼?  你是幾語人? 我的母語是台語及華語。後來學得英文,我是三語人。 2. 為何你在大學選讀外語? 為何我們需要多重語言力? 大學...